traditas.de traditas.es traditas.de traditas.de

TRADITAS - Traducciones especializadas


Traditas está constituida por los traductores siguientes:

Begoña Ayala Ortega
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Técnico en Empresas y Actividades Turísticas, cursado en la Escuela Oficial de Turismo de Alicante. Desde 1999 experiencia como traductora autónoma para los idiomas español, alemán e inglés.


Blanca Serrano Martín
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Traductora e intérprete jurada del Ministerio de Asuntos Exteriores. Desde 1999 experiencia como traductora autónoma para los idiomas español, alemán e inglés.

Pio Bonastre Wirth
Licenciado en traductología por la Facultad de Ciencias Lingüísticas y Culturales Aplicadas de Germersheim, Universidad de Johannes-Gutenberg, Maguncia. Desde 1990 experiencia como traductor autónomo para los idiomas español, alemán, catalán e inglés.

María Victoria López Torres
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Traductora e intérprete jurada del Ministerio de Asuntos Exteriores. Licenciada en Ciencias de la Actividad Física y Deporte por la U.P.M. - Universidad Politécnica de Madrid. Desde 1998 experiencia como traductora autónoma para los idiomas español, alemán e inglés.


Fundamentos

Puesto que una de las particularidades de la diversidad lingüística mundial radica en que la mayoría de las personas no conocen a fondo más de su propio idioma materno - por lo que el control lingüístico de las traducciones se les hace muy difícil - ¿qué mejor estrategia puede haber que tratar con el traductor en cuestión, formarse una impresión de su experiencia, de sus conocimientos, de su competencia y, en definitiva, de su profesionalidad?

La tarea principal del traductor no es sólo la traducción en sí, es decir, la redacción del documento final, sino que, a nuestro parecer, abarca todo tipo de asesoramiento lingüístico, incluyendo revisiones, análisis lingüísticos de mercado, terminología comparada, posibilidades de éxito de un marketing desde el punto de vista lingüístico, tareas de localización, etc.

El intercambio de informaciones entre los traductores y con la empresa es el mejor de los avales de calidad. Sólo así el cliente puede asegurar una calidad auténtica: conociendo él mismo los asuntos concretos de la traducción y cooperando con el traductor o los traductores que procesan sus textos para, así, encontrar la mejor solución - no importa si global o específica, ¡siempre hay una solución!

Por otro lado, también contamos con una red de traductores autónomos ubicados en distintos países que nos proporcionan servicios de traducción de calidad apropiada. Solamente trabajamos con profesionales que tengan la formación académica pertinente. Sin embargo, la parte principal de las traducciones las realizamos nosotros mismos: de ahí las variantes de traducción de y a los idiomas con que se presenta este sitio.


e-mail: traditas@traditas.com o formulario de contacto

imprimir página imprimir página